Anna syr

 

Noel ringde inga julklockor

Min första tanke när jag öppnade block 8 i A Christmas Wish var: Vad sjutton betyder noel? Är det inte ett mansnamn? Stavas det inte Noël? Eller är det på franska? Och vad gör han i den här julkvilten?
Hm, ja det var visst inte bara en tanke men ni fattar hur förvirrad jag blev.

Sen plockade jag fram min engelsk-svenska ordlista. Där stod det inte med. (Va?! Nu är det mystiskt!)
Den femte eller sjätte översättningstjänsten jag provade på nätet hittade några synonymer åt mig: 1. Christmas carol, 2. Christmas season. Hm, har aldrig hört det användas i de sammanhangen. Dumt ord som inte ingick i min skolengelska.

(Nu när jag skriver kollar jag samtidigt i Webster’s Third New International Dictionary där det står bland annat så här:
no•el fr. L natalis birthday, adj., natal. Kul att veta, menar jag, om man är en sån som gillar ord.)

Hur som helst, frågan var om ett ord jag inte hade någon relation till passade på min fina julbonad? Skulle jag kanske ersätta det med Christmas? Men tänk om det avsåg julsång och inte jul, om Christmas kommer på block 9 och så måste jag börja improvisera? Eller skulle jag utelämna ordet helt tills block 9 kom? Men jag skulle ju vara ikapp med den här BOMen?

Vid det laget började jag tycka att jag överdrev betydelsen av noel en aning :) och bestämde mig för att följa order. Så nu står det noel på block 8 och jag har lärt mig ett nytt ord. Slutet gott, allting gott.

A Christmas Wish block 8, Noel

Ingen fransman, trots allt

Det andra slutet är också på bättringsvägen – tack hörni för all tröst och alla värmande tankar som mitt stackars ryggslut har fått. Som synes har jag suttit lite vid symaskinen idag och sytt ramarna på blocket och det gick bra. Tror nog jag ska kunna jobba i morgon, i alla fall halva dagen.

Jag solar mig också i glansen från alla kommentarer på min giveaway, en fantastisk kick för självförtroendet. Jättekul med alla tipsen!

lekaquiltgiveaway

Förresten, kika in på LeKaQuilts giveaway också om du inte redan har varit där. Superfina necessärer!

5 kommentarer

  1. 1
    Lotta:

    Vilket fint broderi!

    Det finns en engelsk julvisa som heter The First Noel (text här: http://www.carols.org.uk/the_first_noel.htm). Fast en sökning på den på Spotify hittar även stavningen The First Noël.

    Jag älskar vackra broderier men jag har inte tålamod att göra egna .. om det inte är korsstygn förstås.

  2. 2
    Monica Löfstedt:

    Så vackert det blev. Gillar det gröna tyget runt kanten.
    Det är alltid roligt att lära sig nya ord.
    Jag samlar på utländska ord :)

  3. 3
    Carmen i Malmö:

    Hej Anna!
    Kan det vara stjärnan över Jesus-barnet som kallas Noel i USA? Bara en tanke, jag tror det har något med stjärnan att göra.
    Kram Carmen

  4. 4
    Ann-Christin i Svalöv:

    Som gammal barnmorska har jag användt ordet en hel del i olika ord som rör förlossning – födelse, pre-natal = före förlossning, perinatal = tiden runt förlossning osv! Kan därför förstå att det ordet finns runt julen, då ju enligt vissa, Jesus föddes.

  5. 5
    Maria:

    Jeg har haft nøjagtig den samme diskussion med mig selv og prøvede så at ”google” Noel og fandt en ok forklaring på ”Wikipedia”. Ender også op med at bruge det…
    Vi ses. Knus

Vill du säga något?

This quilting blog is in Swedish only but you are most welcome to stay and look at the pictures!

Sidor

Senaste kommentarer

Kategorier

Arkiv

Ämnen